Lazy loaded image
英语学习
Lazy loaded image看视频学英文单词(2)Taylor Swift 巡演 Champagne Problems片段
Words 4488Read Time 12 min
Oct 25, 2025
Nov 16, 2025
type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
comment

单词积累

  1. extraordinary adj.
    1. unexpected, surprising or strange 意想不到的;令人惊奇的;奇怪的 synonym incredible
    2. not normal or ordinary; greater or better than usual 不平常的;不一般的;非凡的;卓越的
    3. [only before noun] (formal) (of a meeting, etc.会议等) arranged for a special purpose and happening in addition to what normally or regularly happens 特别的;临时的
    4. (following nouns紧接名词之后) (specialist) (of an official官员) employed for a special purpose in addition to the usual staff特派的;特命的 an envoy extraordinary特使
  1. tour noun 巡演
    1. 词典:an official series of visits made to different places by a sports team, an orchestra, an important person, etc.巡回比赛(或演出等);巡视
      notion image
  1. getting to share these moments with you 和你们分享这些时刻
    1. ChatGPT 这里的get to 什么用法和含义?
      在你提供的例子里,“get to” 是一个非常常见的口语表达,用来表示 “有机会做某事”、“能够做某事”,通常带有 感激、幸运或特别的情感色彩
      具体到你的例子:
      • getting to share these moments with you
        • 字面意思:“有机会与大家分享这些时刻”
        • 含义上更自然地翻译为:“能和你们分享这些时刻真好”“很高兴能与你们分享这些时刻”
      这里的 get to + 动词原形 结构强调的是 获得做某事的机会,带有积极情绪。
      举几个类似例子:
      • I get to travel for work. → 我有机会因工作去旅行。
      • She gets to meet famous authors. → 她有机会见到著名作家。
      如果你想,我可以帮你整理一张 “get to” 常见用法和翻译对照表,便于口语和写作练习。你希望我整理吗?
      notion image
  1. play it cool
    1. notion image
  1. genuinely adv. 字幕:说真的
    1. 词典:in a sincere and honest way that can be trusted以一种可以信任的真诚和诚实的方式
      notion image
  1. they’d be like 常见口语表达
    1. ChatGPT解释
      • 这里的 be like 类似 saythink,但更口语、更随意,尤其在美国英语中很常用。
      • they’d = they would(假设或推测的语气)。
      例子:
      • If I told him the news, he’d be like, “No way!”
        • → 如果我告诉他这个消息,他可能会说:“不可能!”
      • She saw the surprise and she was like, “Wow!”
        • → 她看到惊喜时,她就说:“哇!”
      小技巧:这里的 be like 更强调 语气、反应或态度,而不仅仅是文字内容。
      notion image
  1. put out to publish or broadcast sth 出版;广播;公布
  1. evermore adverb /ˌevəˈmɔː(r)/ (also for evermore) (literary) always 始终;永远
    1. notion image
  1. cathartic adjective /kəˈθɑːtɪk/ (specialist) involving the release of strong feelings as a way of providing relief from anger, mental pain, etc. 宣泄:涉及释放强烈的情感,以减轻愤怒,精神痛苦等。
      • It was a cathartic experience. 那是一次情感宣泄的体验。
      notion image
  1. champagne problem “优越条件下的小问题”“锦上添花的烦恼”
    1. 也就是说,这类问题其实并不严重,只是因为生活条件好或拥有很多资源才会出现的小困扰。
      notion image
  1. night train 夜班列车
    1. notion image
  1. bustling adjective /ˈbʌslɪŋ/ full of people moving about in a busy way 繁忙的;熙熙攘攘的
      • a bustling city 熙熙攘攘的城市
      • bustling with something The market was bustling with life.市场一片蓬勃
      notion image
  1. sleeper noun /ˈsliːpə(r)/
    1. (used with an adjective与形容词连用) a person who sleeps in a particular way 睡得…的人 a heavy/light/sound sleeper 睡得很沉/轻/香的人 see also rough sleeper
    2. a person who is asleep 睡觉者;睡眠者
        • Only the snores of the sleepers broke the silence of the house. 只有睡觉的人发出的鼾声打破了屋内的寂静。
    3. a night train with beds for passengers on it 卧铺列车
        • the London–Edinburgh sleeper 伦敦到爱丁堡的卧铺列车
        • I came up last night on the sleeper. 我昨晚在卧铺上来的。
        Topics Transport by bus and trainC2
    4. (also sleeping car) a coach on a train with beds for people to sleep in 卧铺列车
    5. (British English)(North American English tie)one of the heavy pieces of wood or concrete (= a hard building material) on which the rails (= metal bars) on a railway track are laid(铁路)枕木,轨枕
      1. Topics Transport by bus and trainC2
    6. (informal, especially North American English) a film, play or book that for a long time is not very successful and then is suddenly a success(出人意外地成功的)冷门电影(或戏剧、著作等)
      1. Topics SuccessC2, Film and theatreC2
    7. (also sleeper agent) a spy who is sent to live in a country as a normal citizen and is not used until much later 休眠间谍(暂时不从事间谍活动)
        • The sleeper had lived in the US for two decades. 这个沉睡者已经在美国生活了20年。
        • He infiltrated a terrorist sleeper cell. 他潜入了一个恐怖分子的潜伏小组。
    8. (British English) a ring or piece of metal that you wear in an ear that has been pierced (= had a hole made in it) to keep the hole from closing (为保持耳环孔不闭合而戴的)耳环,耳钉
  1. drop your hand 甩开你的手
    1. notion image
  1. crestfallen adjective /ˈkrestfɔːlən/ sad and disappointed because you have failed and you did not expect to 垂头丧气的;灰心失望的;沮丧的
      • Mrs Clark looked quite crestfallen all of a sudden. 克拉克夫人突然显得很沮丧。
      Topics Difficulty and failureC2, FeelingsC2
      notion image
  1. keep in
    1. keep in phrasal verb keep something in
    2. to avoid expressing an emotion 控制(或抑制)感情 synonym restrain He could scarcely keep in his indignation. 他几乎控制不住自己的愤怒。
    3. keep somebody in to make sb stay indoors or in a particular place 使某人留在室内(或某地);使不外出
    4. keep somebody/yourself in something
      1. to provide sb/yourself with a regular supply of sth 向某人持续供应某物
      ChatGPT解释
      你问的 “keep in” 有“保守秘密”的意思”,其实是 “keep something in” 的一种延伸用法,但它在大部分词典里可能没有单独列出来,因为这是口语或习惯用法。
      原理解释:

      1. keep in 的基本意思之一是 “控制、抑制、留在心里”
          • 例:He could scarcely keep in his indignation. → 他几乎控制不住自己的愤怒。
          • 这里的 keep in 就是 把情绪留在心里,不外露
      1. 保守秘密就是情绪的一种延伸
          • 当你 keep something in your mind(把事情留在心里,不告诉别人),就等于 不泄露秘密
          • 所以口语里常说:
            • Can you keep this in? → 你能保守这个秘密吗?
      1. 总结规律
          • keep in = 不外露 / 保持在内部
          • 情绪 → 控制情绪
          • 信息/秘密 → 保守秘密

      notion image
  1. splash out
    1. notion image
      词典:
      splash out phrasal verb splash out (on something) | splash something out (on/for something) (British English, informal) to spend a lot of money on sth 花大笔的钱(买某物等)
      • We're going to splash out and buy a new car. 我们打算挥霍一下,买辆新车。
      • He splashed out hundreds of pounds on designer clothes. 他花了几百英镑买名牌服装。
      ChatGPT解释
      你说的 “splash out on the bottle” 并不是字面上“在酒瓶上花大钱”的意思,而是在口语中带有一种 比喻和文化背景 的用法。这里需要分开理解:
      1️⃣ 字面意思

      • splash out on sth = 花大钱买某物(通常指奢侈或偶尔的挥霍)
        • 例:I decided to splash out on a new laptop. → 我决定买一台新笔记本,破一次费。
      • the bottle = 在口语中常指 酒精饮料(尤其是烈酒或酒瓶里的酒)
      所以字面意思就是:“在酒上大手笔花钱” → 买酒喝。
      2️⃣ 引申、文化语境

      在英语口语里,尤其是英国英语,“say it after a bottle” / “say it over the bottle” 有习惯用法:
      • 喝酒后容易 畅所欲言,说出平时不会说的话
      • 所以 splash out on the bottle 在某些语境下就被理解为 借着喝酒的机会说出心里话
      • 这是 比喻性用法,词典里可能没有收录,因为它是口语/俚语
      3️⃣ 总结

      • 字面:花钱买酒
      • 引申口语:借酒意说话,畅所欲言

      如果你愿意,我可以帮你整理一张 关于“drink / bottle / splash out”等与酒有关的口语俚语表,包括“借酒意说话”的表达,非常实用。
      🍷 酒与口语表达整理表

      表达
      类型
      含义
      例句
      splash out on sth
      口语/俚语
      花大钱买某物(偶尔奢侈)
      I decided to splash out on a bottle of champagne. 我决定大手笔买一瓶香槟。
      splash out on the bottle
      口语/俚语
      借酒意畅所欲言 / 喝酒说心里话(比喻用法)
      He finally confessed, after splashing out on the bottle. 喝了几杯酒之后,他终于坦白了。
      say it over a drink / bottle
      口语
      借酒机会说出心里话
      They resolved the argument over a bottle of wine. 他们喝着酒解决了争论。
      let loose / let it all out
      口语
      放开抒发情绪(常借酒意)
      After a few beers, he let it all out. 喝了几杯啤酒后,他把心里话都说出来了。
      wet your whistle
      俚语
      小酌一口酒
      Let’s wet our whistles before the show. 表演前我们先喝一口酒吧。
      on the bottle
      口语
      喝酒,常指长期饮酒
      He’s been on the bottle for years. 他喝酒喝了好多年。
      hit the bottle
      口语
      开始大量饮酒 / 酗酒
      After the breakup, he really hit the bottle. 分手后,他开始大量喝酒。
      bottle it up
      口语
      把情绪压在心里,不表达
      Don’t bottle it up; talk to someone. 别把情绪憋在心里,找人聊聊。
      knock back
      口语
      一口喝下(酒)
      He knocked back a shot of tequila. 他一口喝下了一杯龙舌兰。
      tipple
      口语/古风
      小酌 / 爱喝酒
      He enjoys a quiet tipple in the evening. 他喜欢晚上小酌一杯。
      on the rocks
      口语
      加冰饮用(酒)
      I’ll have a whiskey on the rocks. 我要一杯加冰的威士忌。
      bottle opener
      常用
      开瓶器
      Pass me the bottle opener. 把开瓶器递给我。
      bottle service
      口语/夜生活
      夜店包瓶服务
      They booked a table with bottle service. 他们预订了夜店包瓶服务。
      bottle it
      口语/俚语
      害怕而放弃
      He was going to ask her out but bottled it. 他本来要约她出去,但胆怯没去做。
      over a bottle
      口语
      在喝酒时讨论或分享事情
      They discussed the project over a bottle of wine. 他们边喝酒边讨论项目。

      💡 小技巧
      1. “bottle”在口语中常被延伸:不仅是酒瓶,还可表示喝酒的动作、喝酒场景、心理抑制等。
      1. “splash out on the bottle / say it over a bottle”:文化背景是 借酒意畅所欲言,常用在英式英语。
      1. 很多表达都可以组合使用:
          • bottle it up + knock back a drink → 压抑情绪,然后借酒意说出来

      如果你愿意,我可以帮你画一张 思维导图式的酒相关口语俚语图,把 动作、心情、饮酒方式、社交场景 都分类整理,视觉化记忆更容易。
      你想让我做吗?
  1. Dom Perignon
    1. ChatGPT解释
      Dom Pérignon(注意拼写)是世界著名的法国香槟品牌之一,属于法国香槟区的高级香槟。它通常被视为奢侈、庆祝和高品质的象征
      详细介绍:
      1. 名字来源
          • Dom Pierre Pérignon命名,他是17世纪末到18世纪初法国的一位本笃会修道士。
          • 传说他在香槟酿造工艺上有重要贡献(尤其是气泡和混酿技术),虽然部分故事带有浪漫化的夸张。
      1. 品牌与产品
          • Moët & Chandon生产,是其顶级系列之一。
          • 属于年份香槟(Vintage Champagne),即只使用同一年份的葡萄酿造,强调品质和年份特性。
          • 通常口感复杂,带有坚果、白桃、奶油、烤面包等香气。
      1. 文化象征
          • 常出现在庆祝场合:婚礼、派对、颁奖典礼等。
          • 英语口语中提到 Dom Pérignon,有时会象征“奢华生活”或“庆祝时刻”,类似中文的“香槟时刻”。
      notion image
       
      notion image
       
  1. Midas touch noun /ˈmaɪdəs tʌtʃ/ (usually the Midas touch) [singular] the ability to make a financial success of everything you do 事事都能赚大钱的本领
      • a businessman with the Midas touch 一个有点石成金的商人
      ChatGPT解释来源
      起源故事:
      • 来自古希腊神话,国王 Midas(迈达斯) 有一次救助了酒神狄俄尼索斯的侍者/帮手(版本略有不同),神明为了奖励他,赐给他一个愿望。
      • Midas 希望他触碰的东西都能变成黄金。
      • 开始时他很高兴,但很快发现问题:连食物、饮水甚至女儿都能被触碰变成黄金,带来了灾难。
      • 最终他意识到财富并非万能,痛苦之后请求解除这个能力。
      现代用法:
      • Midas touch 用来形容某人 有赚钱或成功的天赋,任何他们做的事情几乎都会成功或带来利益。
      • 英语例句:He seems to have the Midas touch in business. → 他在商业上似乎有点石成金的本领。
      notion image
  1. Chevy door
    1. ChatGPT解释
      Chevy 是美国雪佛兰汽车品牌 Chevrolet 的昵称。
      Chevy(Chevrolet,雪佛兰) 的确在美国乃至全球的汽车品牌中属于 “平价、大众型” 的品牌,不算豪华。
      💡 简单对比:

      品牌
      档次定位
      备注
      Chevrolet (Chevy)
      💰中低价位
      面向普通家庭、工薪阶层,车型实用、耐用
      Ford
      💰中低价位
      与 Chevy 类似,是传统美系平价品牌
      Toyota / Honda
      💰中价位
      更省油、可靠,略高于 Chevy 的品牌形象
      Buick / Cadillac
      💎中高价位
      同属通用汽车集团(GM),比 Chevy 豪华一些
      Tesla / BMW / Mercedes-Benz
      💎高价位
      豪华或科技感品牌

      🏡 在美国人的印象中:
      • “Chevy truck” 是典型的蓝领、普通美国人的车:实用、结实、不花哨。
      • 所以在歌词或口语中,“Chevy door” 有时也暗示一种 质朴、平民化、乡村气息的生活
        • 👉 比如在乡村音乐或流行歌曲里出现:“We kissed by the Chevy door” —— 不强调豪车,而是一种亲切、真挚的青春氛围。

  1. flush verb 发红;脸红
    1. ChatGPT解释:
      Taylor 用“November flush”比喻:
      • 深秋时的最后一抹红润或生机 ——
        • 就像 11 月大地即将进入冬季前,植物或树叶最后一次泛红。
      notion image
  1. flannel cure
    1. ChatGPT解释
      flannel:
      字面是“法兰绒布”,一种柔软的布料。
      在英国文化里,“flannel” 常与 温暖、照顾、家庭气息 相关。
      (比如“flannel sheets”——温暖的床单。)
      🔹cure:
      “疗法、治愈” 的意思。
      🔹合起来:
      “flannel cure” 是一种隐喻,表示:
      用温暖、柔软的方式(比如照顾、包裹、守护)去治愈痛苦或悲伤。
      换句话说,flannel cure = 温柔的安慰 / 家常的治愈方式
      它可能指:
      • 用温暖的毛毯、布料包裹身体
      • 或象征着某人试图用“温柔但笨拙的方式”去治愈伤口
  1. madhouse noun /ˈmædhaʊs/
    1. [usually singular] (informal) a place where there is noise and a lack of order 混乱吵闹的地方
        • Don't work in that department; it's a madhouse. 别在那个部门工作,那里太乱。
    2. (old use) a hospital for people who are mentally ill 疯人院;精神病院
    3. notion image
  1. nerve noun [uncountable] nerves [plural] the courage to do sth difficult or dangerous 勇气;气魄 synonym guts
    1. notion image
  1. deck verb [often passive] to decorate sb/sth with sth 装饰;布置;打扮
  1. patch up
    1. patch something/somebody up (rather informal) to repair sth, especially in a temporary way by adding a new piece of material or a patch 修理;(尤指)临时修补
    2. to treat sb’s injuries, especially quickly or for the present time only 临时包扎(伤口);仓促处理(损伤)
        • The doctor will soon patch you up. 大夫很快就会给你处理好的。
    3. to try to stop arguing with sb and be friends again 言归于好
        • They've managed to patch up their differences. 他们终于弥合了分歧。
        • Have you tried patching things up with her? 你有没有试试跟她和好?
        Topics Discussion and agreementC2
    4. to agree on sth, especially after long discussions and even though the agreement is not exactly what everyone wants 勉强同意
        • They managed to patch up a deal. 他们勉强达成交易。
      notion image
  1. shred verb shred something to cut or tear sth into small pieces 切碎;撕碎
  1. tapestry noun /ˈtæpəstri/ [countable, uncountable] (plural tapestries)
    1. a picture or pattern that is made by weaving coloured wool onto heavy cloth; the art of doing this 壁毯;挂毯;织锦;绣帷
        • medieval tapestries 中世纪的壁毯
        • tapestry cushions 织锦沙发靠垫
    2. crafts such as embroidery and tapestry 诸如刺绣和织锦之类的手工艺

视频来源

  1. 【4K杜比视界】霉霉香槟问题神级《Champagne Problems》音乐现场!!!_哔哩哔哩_bilibili 7分50秒
 
上一篇
看视频学英文
下一篇
看视频学英文单词(1)岱博士聊社交媒体的危害

Comments
Loading...